您現在的位置: 紐約時報中英文網 >> 紐約時報中英文版 >> 商業 >> 正文

“生活要小,夢想要大”

更新時間:2019/9/22 9:21:17 來源:紐約時報中文網 作者:佚名

The Enduring Appeal of Micro Living
“生活要小,夢想要大”

Brent Heavener was 10 years old in 2008, when the real estate market crashed and a national passion for cheap, tiny houses went into overdrive. He was 16 when his father shared with him a picture of a renovated shipping container, which taught him that homes could be fashioned from unexpected objects. This inspired @tinyhouse, an Instagram feed for which he aggregates photographs of Lilliputian domiciles from around the world.

2008年的時候,布倫特·希夫納(Brent Heavener)10歲。那時房地產市場崩盤,全國上下對廉價小戶型住宅的熱情高漲。16歲那年,父親與他分享了一張集裝箱改造房屋的照片,讓他了解到,房子可以用意想不到的東西來建造。這激發了@tinyhouse的誕生,在這個Instagram賬號上,他收集了全世界“小人國”居所的照片。

Now 21, and with 708,000 followers, Mr. Heavener has published 250 of those photos in a book due out Sept. 10 called “Tiny House: Live Small, Dream Big” (Clarkson Potter, $18).

現在,21歲的希夫納有70.8萬粉絲,他在9月10日出版了一本書,精選了250張這種照片發表,書名叫《小房子:生活要小,夢想要大》(Tiny House: Live Small, Dream Big,Clarkson Potter出版社,18美元)。

布倫特·希夫納近期出版的《小房子:生活要小,夢想要大》一書精選了來自全世界的小戶型住宅。

Mr. Heavener has barely reached the legal drinking age, much less the age when most people put down roots. Speaking from an undisclosed location in Central America (he declined to say where for the record, but divulged that it’s a not-tiny place where he does some cattle ranching while working as a self-described digital entrepreneur), he talked about tiny houses as machines for living spontaneously. (This interview has been edited and condensed.)

希夫納才剛剛達到法定飲酒年齡,遠不到大多數人決定落地生根的年紀。在中美洲的一處秘密地點(他不肯說出具體位置,但透露說那不是一個小地方,他一邊經營牧場,一邊在作他自稱為數字創業者的工作),他談到了小戶型住宅是驅動自主生活的機器。(本次訪談經過編輯縮減。)

It’s been more than a decade — at least since the great recession — that tiny houses became big HGTV and internet stars. What do you think is the attraction?

小戶型住宅成為HGTV和互聯網上的明星——至少從經濟大蕭條以來——已經有十多年了。你認為它的吸引力是什么?

It can be brought down to one word: freedom. Whether we’re talking about a millennial or an empty-nester, they’re looking at the current housing situation, and they’re at a crossroads. The millennial is trying to figure out whether they should do what their parents did and get a mortgage and try to pay off debt their entire life. The empty-nester is figuring out whether to go into retirement, and the best way to age. Tiny houses are creative and strategic alternatives that keep you from falling into a societal trap and ending up like a lot of people around you.

可以歸結為一個詞:自由。無論我們談論的是千禧一代還是空巢老人,他們都在關注當前的住房狀況,而他們正處在一個十字路口。千禧一代試圖弄明白,他們是否應該像他們的父母一樣,去貸個款然后用一生償還負債。空巢老人則在考慮是否要退休,以及什么是最好的養老方式。小戶型住宅恰好是一種創造性和戰略性的替代選擇,可以讓你避免掉入社會陷阱、最終落得像周圍的很多人一樣的后果。

Your book shows a number of places I would describe as retreats more than homes — things like tree houses and mountain huts. Also, you have a whole section of vehicles that are in dubious possession of bathrooms. How do you define a tiny home?

你的書展現了許多我會描述為隱居之所而不是家的地方——比如說樹屋和山間小屋。此外,你書中還有一整個板塊的房車,是否擁有衛生間存疑。你如何定義“小房子”?

A tiny home is anything that declutters your life and simplifies what you have to the point where you are no longer serving your stuff, and your stuff is no longer controlling you. Whether that’s an R.V. or a container home or a renovated dumpster, it’s what you make of it. You can’t box tiny homes in, as ironic as that sounds. And by the way, I’ve spent long amounts of time living and working in a tree house.

只要能讓你的生活更整潔,讓你所擁有的東西更簡單,讓你不再為你擁有的東西而服務,你的東西也不再控制你,那么任何處所都可以成為你的小小家園。無論是房車、集裝箱房,還是翻新過的垃圾箱,取決于你如何打造。你不能讓你小小的家囿于一隅,雖然這聽起來很諷刺。順便說一下,我在一座樹屋里工作和生活了很長時間。

More than a few people have run screaming from their tiny houses. Even Thoreau managed life on Walden Pond for only two years, during which time he took his laundry home for his mother to wash. Do you think tiny living can be sustained over the long term?

許多人最后都無法忍受在自己的小房子里生活。就連梭羅在瓦爾登湖的生活也只維持了兩年,在此期間,他把要洗的衣服帶回家讓母親洗。你認為在小房子里生活可以長期持續下去嗎?

I appreciate that question. It’s a great fantasy, but like anything in life — marriage, a job, your future — you have to have the right expectations. The important thing is to be honest with yourself. Ask yourself, “How much space do I really need? How can I build my home around my lifestyle instead of building my lifestyle around my home?” Get a pen and paper and write down what you need to live. Then get another piece of paper and eliminate the things you still can live without, and compare what’s left with what can be managed in a tiny house. If you’re scared about taking the plunge, I would recommend taking it slow. Go to half the size of your existing living space before scaling down to the ultimate vision.

感謝你的問題。這是一個偉大的幻想,但就像生活中的所有事情一樣——婚姻、工作、你的未來——你必須有正確的期望。重要的是對自己誠實。問問自己,“我到底需要多少空間?”我怎樣才能圍繞我的生活方式建造我的家,而不是圍繞我的家建立我的生活方式?”拿起紙筆,寫下你需要的生活。然后再拿一張紙,把沒有了你也可以活下去的東西劃掉,把剩下的東西和一間小房子里可以容納的東西進行比較。如果你害怕突然的落差,我建議你慢慢來。先把房子縮小到現有生活空間的一半,然后再縮小到最終的愿景。

Your book is itself quite small — less than 7 by 8 inches. But it is a material object and it does take up room. Am I right in imagining it’s for dreamers rather than owners of tiny houses?

你的書本身很小,不到7*8英寸。但它是一件實體物品,也確實占據了空間。或許它是為夢想家而不是小房子的主人準備的,我這樣想對嗎?

This book is just as much for somebody who has lived in a tiny home for 20 years as somebody looking for inspiration. If it takes up too much space in your home, your home is too small.

這本書不僅是寫給那些在小房子里住了20年的人,也是寫給那些在尋找啟發的人。如果本書占據了你家里太多的空間,那你的家也太小了。

“全文請訪問紐約時報中文網,本文發表于紐約時報中文網(http://cn.nytimes.com),版權歸紐約時報公司所有。任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載或翻譯。訂閱紐約時報中文網新聞電郵:http://nytcn.me/subscription/”

相關文章列表
14场胜负彩比分奖金